Morbiducci Marina

Docente: ricercatore
Telefono: 070.6756266
Reperibilita: Studio 6 D
Orari: ricevimento studenti: mercoledì 16.00-17.00

News

Apr
28
Wed
Lezioni di Traduzione Lingua Inglese 1 e 2
Cancellazione lezioni del 30 aprile 2010
Oct
01
Thu
ricevimento studenti
ricevimento studenti dott.ssa Marina Morbiducci
Sep
27
Sun
Programmi a.a. 2009/10 Traduzione Lingua Inglese 1 Traduzione Lingua Inglese 2
La Dott.ssa Marina Morbiducci per l'a.a. 2009-10 impartirà i corsi di Traduzione Lingua Inglese 1 e Traduzione Lingua Inglese 2 nel secondo semestre, secondo il calendario della Facoltà. I programmi dettagliati sono descritti qui di seguito. Per qualunque eventuale chiarimento, si prega contattare la docente: marmorb@libero.it
Sep
27
Sun
Programmi a.a. 2009/10 Traduzione Lingua Inglese 1 Traduzione Lingua Inglese 2
La Dott.ssa Marina Morbiducci per l'a.a. 2009-10 impartirà i corsi di Traduzione Lingua Inglese 1 e Traduzione Lingua Inglese 2 nel secondo semestre, secondo il calendario della Facoltà. I programmi dettagliati sono descritti qui di seguito. Per qualunque eventuale chiarimento, si prega contattare la docente: marmorb@libero.it
Pagine: 1 2 
Avvisi Totali: 14


Curriculum Vitae

Marina Morbiducci - Curriculum vitae

 

 

Marina  MORBIDUCCI

Nata a Macerata, 20.7.1953

Residente a Roma, Via dell’Assietta, 4 - 00141
Tel./fax (06) 81.77.458
e-mail: marmorb@libero.it
cell. 338.6451995

 

 

Dal 1° settembre 2006:

 

Ricercatore in Lingua e Traduzione Inglese, SSD: L-LIN12, presso la Facoltà di Lingue, Università di Cagliari, afferenza al corso di  laurea in Lingue per la Mediazione.

 

 

Insegnamenti di:

 

Lingua e Linguistica Inglese, Traduzione Lingua Inglese.

 

 

Aree di ricerca:

 

Translation Studies, Corpus Linguistics, International English, Internet English,  English Lingua Franca, Applied Linguistics.

 

Socia dell'AIA (Associazione Italiana Anglisti), dell'AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani), e IASA (International American Studies Association).

 

Presidente dell'associazione professionale per insegnanti TESOL-Italy (Teaching English to Speakers of Other Languages) affiliata a TESOl International, Inc.

 

 

 

Titoli accademici

 

1976-78
Borsa di studio Fulbright-Hays, in seguito a selezione nazionale per titoli e concorso della Commissione Scambi Culturali tra Italia e Stati Uniti, Roma.
Negli Stati Uniti:
- frequenza dei corsi e “credits” per il Master of Arts in English, Dept. of English, State University of New York at Binghamton, NY;
- “graduate assistant”, docente di “Rhetoric”, presso il medesimo Dept. of English;
- “editorial assistant” presso la rivista accademica del Dept. of English, SUNY-Binghamton, boundary 2, international journal of postmodern literature.
 
1977
Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università di Macerata, 110/110 lode.
Tesi di americanistica sul Black Mountain College  (college sperimentale che originò gran parte dell’avanguardia artistica americana contemporanea).
1981
Diploma di perfezionamento post-laurea  in Filologia e Lingue Straniere Moderne, indirizzo di Glottodidattica, Università di Macerata, 70/70 lode.
Tesi di Psicolinguistica: “Attitudine, Atteggiamento, Motivazione: tre variabili nell’apprendimento della L2”, con materiali reperiti durante il periodo di ricerca negli Stati Uniti.
1998-2003
Dottorato di Ricerca in Anglistica (XIV ciclo), Dipartimento di Scienze Linguistiche e Letterarie dell’Università “G. D’Annunzio” di Chieti, sede di Pescara.
PhD dissertation: “Gertrude Stein in T/tempo” (4 marzo 2003).
2000-2005
“Lettore” presso l’Italian Dept, Faculty of Arts, University of Malta.
2005-2006
Professore a contratto presso la Facoltà di Lingue dell’Università di Cagliari, docente per gli insegnamenti di Linguistica (2° e 3° annualità, triennale) e Traduzione Inglese (2° e 3° anno corso di laurea in Lingue per la Mediazione e 1° anno specialistica in Traduzione letteraria).
Titoli di merito,  attività d’insegnamento e coordinamento nella scuola pubblica italiana precedenti alla vincita del concorso per ricercatore.
1984
Prima classificata al concorso del Ministero della Pubblica  Istruzione, regioni Lazio-Umbria, per l’insegnamento dell’Inglese nelle scuole medie.

 

1985
Prima  classificata al concorso del Ministero della Pubblica Istruzione, regioni Lazio-Umbria, per l’insegnamento della Lingua e civiltà inglese nelle scuole superiori.

 

1985-1999
Titolare di cattedra per l’insegnamento della Lingua e civiltà inglese presso il liceo scientifico “E. Majorana” di Guidonia (RM).

 

 

Attività di  teacher trainer

 

1994
Borsa di studio del British Council, Ministero Affari Esteri e Ministero Pubblica Istruzione, a selezione nazionale,  per il “teacher trainer course”: “Norwich Scholar”, East Anglia University, Norwich, Norfolk, GB (15.7./26.8.1994); corso intensivo di linguistica applicata e TEFL, conseguimento del titolo di “teacher trainer”, riconosciuto ufficialmente dal  Ministero della Pubblica  Istruzione nel 1998.

 

1998-1999
Partecipazione al corso (previa selezione a livello nazionale) per “Formatori di Insegnanti” istituito dal Ministero della Pubblica Istruzione (novembre 1998-aprile 1999) dal titolo: “Seconda Lingua Comunitaria”, con relativo conseguimento del titolo ufficiale.

 

2000
Partecipazione al corso (previa selezione nazionale)  per “Formatori  di Insegnanti” istituito dal Ministero della Pubblica Istruzione, dal titolo: “Progetto LINGUE 2000”, con  relativo conseguimento del titolo ufficiale.

 

 

 

Partecipazione a progetti di ricerca:

 

1994-2005
Membro, dal 1994 a tutt’oggi, dell’Executive Committee del T.E.S.O.L. (Teaching English to Speakers of Other Languages)-Italy, associazione internazionale professionale di insegnanti d’Inglese.

 

1998
Partecipazione alla ricerca  ex-40% interuniversitaria (Università degli Studi di Firenze, di Napoli e di Roma Tre)  dal titolo: “Pragmatismo, Neopragmatismo e Formazione”, coordinata dal Prof. F. Cambi dell’Università di Firenze, responsabile scientifico Prof. M. Muzi, Università di Napoli  “Federico II”.

 

Consulente del CEDE per il progetto, in coordinamento con altre istituzioni europee, dal titolo:  “Teoria e Pratica del Curriculum” (maggio-luglio 1998).

 

Partecipazione al laboratorio didattico e tirocinio indiretto su “Imparare a progettare piani di osservazione delle attività didattiche”, presso il Dip. di Ricerche Storico-filosofiche e Pedagogiche, Pegadogia I, Univ. di Roma “La Sapienza” (novembre ’98-febbraio ’99).

 

1999
Conduzione del seminario per la cattedra di Didattica Generale della Facoltà di Scienze della Formazione  dell’Università di Roma Tre, dal titolo: “Osservazione dell’insegnamento nella pratica didattica: un'esemplificazione” (gennaio ’99).

 

2000-2
Partecipazione, come esperta d’inglese,  alla ricerca  interuniversitaria  del CNR  dal titolo “Società multiculturali e curricula scolastici. Implicazioni istituzionali, formative, sociali”, condotta dalla Prof.ssa Alba Porcheddu, Ordinaria della cattedra di Didattica Generale della Facoltà di Scienze della Formazione dell’Università di Roma Tre.

 

 

 

Lezioni, seminari e conferenze

 

1992  
- “Tradurre Gertrude Stein”, Dip. di Anglistica, Univ.  di Roma “La Sapienza”, Corso di Perfezionamento in “Teoria e prassi della traduzione letteraria”.

 

1995
- “Tradurre Robert Creeley”,  Dip. di Anglistica, Univ. di Roma “La Sapienza”,   Corso di Perfezionamento in “Teoria e prassi della traduzione letteraria”.

 

- “Poetry in Relief”, sull’uso della poesia nella didattica della L2, corso di aggiornamento IRRSAE,  Liceo scientifico “Cavour”, Roma.

 

- “Press and Prejudice”, sull’uso sociolinguistico della stampa quotidiana nell’insegnamento della L2, Tesol-Italy Annual Conference, Roma.

 

- “Translating Gertrude Stein”, nell’ambito del seminario “The Imprint of Modernism”, American Academy, Rome, coordinato da Prof. Kathleen Fraser, University of  San Francisco.

 

1996
- “In Dreams Begin Responsibilities”, su esperienza didattica interdisciplinare Villa Adriana, Tesol-Italy Annual Conference, Roma.
 
- “Dramatic Madame Stein”, sull’opera teatrale di Gertrude Stein, AISNA, Convegno Biennale Nazionale: “Telling the Stories of America: History, Literature and the Arts”, Università di Pescara.
 
- “A Split Tongue: Cutting the News”, sulla presenza dell’inglese nella lingua italiana massmediatica, Tesol-Italy Annual Conference, Roma.

 

1998
- “Tradurre la poesia sperimentale americana contemporanea”, nell’ambito del seminario “Traduzioni/Traslazioni”, diretto dalla Prof. Donatella Izzo, Dip. di Studi Linguistici e Letterari dell’Occidente, Università di Napoli “Orientale”.

 

1999
- “I ‘ritratti’ di Gertrude Stein”, lezione-seminario, nell’ambito del corso monografico “Ritratti di signora” condotto da Prof. Marina Camboni, Dip. di Inglese, Università di Macerata.

 

2000
- “Gertrude Stein: Moderna/Postmoderna”, nell’ambito del convegno “The Culture/s of Modernism”,  Dip. di Lingue e Letterature Straniere e Dip. di Storia, Università di Macerata.

 

2001
-Ideazione e realizzazione evento letterario “ILSNA: Voci poetiche dall’Europa”, Manoel Theatre, La Valletta, Malta (con il patrocinio della Commissione Europea).

 

2002
- “Letterature a contatto”, seminario di letterature comparate, Università di Malta.
- “Testo espanso”, laboratorio di scrittura interdisciplinare (letteratura e arti visuali), Università di Malta.

 

2003
- “Dis-armonie vittoriane”, intervento multimediale, St. James Cavalier, La Valletta, Malta.

 

2004
- “Emma bifronte: Luci e ombre in Monte Ignoso di Paola Masino”, conferenza nell’ambito del convegno internazionale su “Il Doppio”,  Dubrovnik, Università di Zagabria.

 

2005

- Corsi di  insegnamento come professore a contratto in L-LIN12, Facoltà di Lingue, Università di Cagliari: Lingua e linguistica inglese, 2° e 3° anno, triennale; Lingua e linguistica inglese e traduzione, 1° anno, specialistica.

 

2006
- Corsi di insegnamento in Traduzione lingua inglese come professore a contratto in L-LIN12, Facoltà di Lingue, Università di Cagliari, corso di laurea in Lingue per la Mediazione, 2° e 3° anno, triennale.

 

2007
- Lezione dal titolo: “Translating Songs: Innocence vs Experience”, per il Master in Traduzione letteraria e per l’editoria della Facoltà di Lingue dell’Università di Siena (23 gennaio 2007).
 
- Partecipazione al convegno TESOL International come vice-president di TESOL-Italy,  Seattle, Wa (19-24 aprile 2007).

 

- Speaker al TESOL-Italy training course “The Learner, the Text, the Classroom”, con una relazione dal titolo “Translating Bob Dylan’s Songs”  seguita da workshop (30 marzo 2007).

 

- Docente del seminario “Translation Studies: alcuni aspetti teorici e pratici. Esemplificazioni di traduzione interlinguistica e intersemiotica”, presso l’Istituto Italiano di Cultura di New Delhi (30 aprile-2 maggio 2007).

 

-  Speaker al seminario internazionale di Linguistica “Corpora, discorso e stile / Corpora, discourse & style”, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Dip. di Scienze dei Linguaggi, presentando una relazione dal titolo: “The Times They Are A-Changin’ : an hypothesis of parallel corpora as applied to Bob Dylan’s textual repertoire” (18-19 maggio 2007).

 

- Speaker al convegno internazionale IASA (International American Studies Association), Università di Lisbona (19-23 settembre 2007).

 

- Seminar Chairperson on “The Passing: analyzing the conspiracies of time”, al convegno biennale AISNA (Associazione Italiana Studi Nord-Americani), Università di Macerata (4-6 ottobre 2007).

 

- Chairperson, 32nd TESOL-Italy National Convention, “Primary Issues” (Challenges and Changes in the Classroom, Language and Content, Corpus Linguistics in ELT, Lifelong Learning), 30 novembre-1 dicembre 2007),  Università di Roma Tre, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere.

 

2008
- Speaker nelle giornate di formazione Cambridge University Press/TESOL-Italy,  “Challenges and Changes in ELT”,  con David Crystal e Herbert Puchta, Università degli Studi di Milano, Dip. di Lingue e Culture Contemporanee, Dip. di Scienze del Linguaggio e Letterature Comparate (18 febbraio 2008).

 

-  Speaker nelle giornate di formazione Cambridge University Press/TESOL-Italy,  “Challenges and Changes in ELT”, con David Crystal e Herbert Puchta, Università degli Studi di Bologna, Aula Magna Santa Lucia (19 febbraio 2008).

 

- Partecipazione a TESOL International Annual Conference,  “A World of Tesol” (New York, 2-5 April 2008).

 

- Speaker al Seminar del Centro Studi Americani, “Back to the Future: 1968 , the 60s and our own time””, conferenza su Bob Dylan: “Time (In and) Out of Mind” (Roma, 23 maggio 2008).

 

-  Partecipazione a EAM-Ghent, European Modernisms “Europe! Europe?”, round table su Gertrude Stein con il position paper: “Refractions and infractions:  how compositional idiosyncracies shape difference/s (and similarities). An unexpected confrontation between Gertrude Stein and Massimo Bontempelli’s 'realismo magico' ”, (Ghent, 29-31 maggio 2008).

 

- Partecipazione alla tavola rotonda su “What Languages for What Politics. American ideologies and Rhetorics in a Multicultural Society”, giornate di studi dell'AISNA, Ragusa-Ibla, 3-4 ottobre 2008, con un intervento su English Lingua Franca “Opening Scenarios on ELT”.

 

- Chairperson  33th TESOL-Italy National Convention, “Crossing Borders” (Creating Learning Pathways, Maximizing resources, Enhancing Cultural Awareness), Roma, 13-14 novembre 2008.

 

- Chairperson e facilitator nella giornata di studi “The Paths of Global English”, speakers: Prof. Suresh Canagarajah (“Global English: The Possibility of a Lingua Franca Communication”), Prof. Gabriella Mazzon (“The Agencies and Agents of the Spread of English”), Università di Cagliari, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Cagliari, 24 novembre 2008.

 

2009
- Partecipazione alle giornate di formazione della Cambridge University Press su: Internet English,  con David Crystal, in qualità di Presidente TESOL-Italy (Bari, Cosenza, Catania, Palermo, 9-13 marzo 2009).

 

- Imminente partecipazione al convegno annuale del TESOL-International, in qualità di Presidente di TESOL-Italy, “Uncharted Mountains Forging Pathways”, Denver, Colorado, 24-26 marzo 2009.

 

- Futura relatrice per la giornata di studi sul “Realismo Magico in Italia”, con un intervento su “Paola Masino e Massimo Bontempelli, o del doppio come superficie riflettente”, Istituto Italiano di Cultura, Grenoble, 24 aprile 2009.

 

In fede,

 

 

Marina Morbiducci

 

Roma, 21.03.2009

Marina Morbiducci - Pubblicazioni

 

 

Libri

 

- Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), La Goliardica, Roma, 1987;

 

- Stein Quartet, Four Critical Essays on Gertrude Stein, University of Malta, 2006.

Cure e traduzioni:

 

- Patti Smith, Poesie (Seventh Heaven),  Newton Compton,  Roma, 1979;
- Bob Dylan, Tutte le canzoni,  Lato Side,  Roma,  1980;
- Joni Mitchell, Canzoni, Lato Side, Roma, 1981;
- Stevie Wonder, Canzoni, Lato Side, Roma, 1982;
- Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), La Goliardica, Roma, 1987;
- Gertrude Stein, Teneri bottoni, (con E.G. Lynch), intr. Nadia Fusini, Liberilibri, Macerata, 1989;

 

- Robert Creeley, Stanze, (con Annalisa Goldoni), Empirìa, Roma, 1995;
- Kathleen Fraser, “Norchia”,  da Etruscan Pages, in “Translation Wor(k)ship”, Traduttologia, n. 4, gennaio-aprile 2000,  Rendina Editore, Roma;

 

- Oliver Friggieri, L’indecisione dell’onda, raccolta di haiku, Libro Italiano, Ragusa, 2004.
- Gertrude Stein, Teneri bottoni, (con Edward G. Lynch),  intr. Nadia Fusini, ristampa, Liberilibri, Macerata, 2006.

 

 

Traduzioni:
- Kathleen Fraser, Pagine Etrusche, Maurader Press, Roma, 2003;
- Poesie di Anna Maria Carpi, How 2, vol. 1, n. 2, Spring 2003;
- Poesie di Paola Turroni, How2, vol. 1, n. 2, Spring 2003;
- Saggio su Billy Collins, in Ritratti americani, (a cura di Sara Antonelli),  90-105, Elleu, Roma, 2004;
- Poesie di Paola Turroni, Vers, Malta, 2004.
Saggi e articoli:
- “La Black Mountain Review vent’anni dopo”, Quaderni di Filologia Germanica, 1:1, 43-52, Università di Macerata, 1979;
- “Creeley, o la poetica dell’assenza”, in Black Mountain, Poesia & Poetica, (con Annalisa Goldoni), v. sopra, La Goliardica, Roma, 1987;
- “Dramatic Madame Stein”, in Atti del convegno AISNA, “Telling the Stories of America: History, Literature, and the Arts”, 1997, (a cura di Annalisa Goldoni, Andrea Mariani e Alessandro Clericuzio), 231-239, Nuova Arnica Editrice, Roma, 2000;
- Kathleen Fraser, “Norchia”,  in Traduttologia, n. 4, gennaio-aprile 2000, 83-91, Rendina Editore, Roma;
- " 'Oriental Peaceful Penetration' Revisited.  The Ideogram and Gertrude Stein's Notion of Repetition",  How2, vol. 1, n. 4, Sept. 2000;
-         “Oliver Friggieri, l'haiku e il corteggiamento del silenzio”,  in Traduttologia, n. 9, settembre-dicembre 2001, 87-93, Rendina Editore, Roma;
- "Having It Having The Being Being There: The Garden in Gertrude Stein, Gertrude Stein in the Garden", in Riscritture dell'Eden, (a cura di Andrea Mariani), 89-116, Liguori, Napoli, 2002;  
- “Tendering the Unbuttoning: Translating Gertrude Stein into Italian”, How2, vol. 2, n. 2, Spring 2004;
- “Ida did go indirectly everywhere”, How2, vol. 2, n. 2, Spring 2004;
- “Un tempo che passa un tempo che permane”, postfazione a Dialogo con le comete, poesie di Giovanni Occhipinti, 115-130, Sciascia, Palermo, 2005;
- “Qualcosa sul tradurre la poesia di Robert Creeley”,  Traduttologia,  nuova serie, 1:1, 35-53, 2005.
- “Gertrude Stein’s Ida. An instance of Land&scape”, American Solitudes. Individual, National, Transnational, eds. Donatella Izzo, Giorgio Mariani, Paola Zaccaria, proceedings of the AISNA (Associazione Italiana di Studi Nord-Americani) Biennial Conference, Bari, Oct. 5-7, 2005, Carocci, Roma, 235-241, 2007;
- “Emma bifronte: Luci ed ombre in Monte Ignoso di Paola Masino”, in  Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana, sezione Il doppio femminile, Atti del Convegno Internazionale, Dubrovnik, 8-11 settembre 2004, (a cura di Morana Èale, Tatjana Peruško, Sanja Roiæ e Alessandro Iovinelli), Fakultet Filosofoski Press, Zagreb, 633-646, 2008.
Recensioni

 

- “Nelle vene del tempo”, raccolta di racconti di Francesco Marroni, Itinerari, n. 3,  135-141, 2007;
- “The Paths of Global English”, resoconto della giornata di studi presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'Università di Cagliari, 24.11.2008, nella newsletter dell'AIA, n. 53, marzo 2009.

 

Collaborazioni e rubriche fisse:

 

-“Sketches by Morb”, su argomenti di carattere linguistico e sociolinguistico, TESOL-Italy newsletter (1995-2007);
- Corrispondente  dall’Italia per la rivista on-line How2, Dept. of Education, Bucknell Univ., Pennsylvania (dal 1998);
- Membro del comitato scientifico della rivista Traduttologia, Università di Chieti-Pescara; nella medesima rivista titolare della rubrica “Translation Wor(k)ship”  su esemplificazioni pratiche e teoriche di traduttologia (2000-2005);
- Titolare della rubrica di recensioni su novità librarie “Co-librì”, nella rivista inlinead’aria, dell’Istituto Italiano di Cultura di Zagabria (1999-2001).
- Titolare della rubrica “Translation in Love”, TESOL-Italy Newsletter, su temi di traduttologia (dall’ottobre 2004).
- Direttore editoriale del foglio culturale del Dip. di Italiano dell’Università di Malta, inlinead’onda (aprile 2005).
In via di pubblicazione:
- “The Times They Are A-Changin’”: parallel corpora and an hypothesis of application to Bob Dylan’s textual repertoire (1974-1980), per il convegno “Corpora, Discourse and Style”, Università di Sassari, 18-19 maggio 2007;
- “Translation and the (re)location of the poetical surface. Kathleen Fraser's exemplum”, Traduttologia, 2:9, nuova serie,  2009, Tracce, Pescara;
- “The Passing”: Translating Bob Dylan in Time, atti del convegno AISNA, Macerata, 4-6 ottobre 2007;
- “La traduzione come coacervo di attraversamenti”,  in  Letterature Straniere &, rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell'Universià di Cagliari,  n. 11, novembre 2008.

 

In fede,
Marina Morbiducci
Roma, 21 marzo 2009