Letteratura Tedesca 2006-07

Laurea Specialistica

TRADURRE I DIALETTI


Nel corso dal titolo ‘Tradurre i dialetti’ verrà presa in considerazione la questione del rapporto, nell’ambito della traduzione letteraria, tra lingua standard e dialetto.

Partendo dall’analisi di alcune opere radicate nel tessuto culturale locale (Vienna di fine Ottocento), ci si interrogherà sulle possibili scelte traduttive - dialetti tout court, forme linguistiche locali, regionalismi – in un approccio che integri filologia e gusto per la sperimentazione linguistica.



Il corso si articolerà nei seguenti momenti:

Il genere letterario del cabaret artistico nella Vienna dell’ultimo Ottocento

Pulurilinguismo nel cabaret: forme di lingue diverse e di registri differenti

Quale lingua per il cabaret?

Dialetto: vitalità, coralità, radici

Nella resa italiana: dialettalismi, regionalismi, oppure…?

Una sfida difficile: le invenzioni linguistiche





Durante l’anno sarà messo a disposizione degli studenti materiale documentario e saranno fornite dispense