Letteratura Tedesca 2007-08
Laurea SpecialisticaSTORIA DI UN INCONTRO. La letteratura tedesca mediata in Italia dai traduttori.
Il corso si propone di analizzare la ricezione della letteratura tedesca in Italia durante il XX secolo. Partendo dalla funzione della traduzione quale tramite di mediazione tra mondi diversi, si considererà il ruolo del traduttore nell’interscambio culturale, mettendo in luce da un lato la fedeltà/infedeltà al testo e al dettato dell’autore, dall’altro, però, anche gli eventuali interventi ideologici nella costruzione dell’immagine del Paese ‘altro’.
Il corso si articolerà nei seguenti momenti:
Per una breve storia della traduzione
Traduzione: insieme dinamico di problemi
Il traduttore come ‘osservatore’ del processo letterario
Ruolo attivo del traduttore nella storia delle mentalità
Rainer Maria Rilke offerto al lettore italiano
Il Thomas Mann di Ervino Pocar
Durante le lezioni verrà fornito materiale documentario inerente al tema trattato.
Al termine del corso verrà allestita una dispensa.
Didattica
- Insegnamenti
- Programmi e docenti
- Esami
- Lauree
- Tirocini e altre attività
- Orari lezioni
- Test di Selezione
Lauree Triennali
- Lingue e Comunicazione
- Lingue per la Mediazione Linguistica
- Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee
Lauree Specialistiche
- Lingue e Linguaggi per la Comunicazione Multimediale e il Giornalismo
- Traduzione Letteraria
- Lingue e Letterature Euroamericane
Lauree Magistrali
Vecchio Ordinamento
Area riservata ai Docenti
Facoltà
- Organigramma
- Orientamento
- Personale Docente
- Commissioni
- Servizi e supporto agli studenti
- Valutazione della didattica
- Progetto Qualitá
- Trasparenza Amministrativa