Lingua e traduzione francese II

Mediazione III anno

 

Modalitá di erogazione:
tradizionale


Organizzazione didattica:
lezioni


Metodi di Valutazione:
mista


Anno di Corso


Anno Accademico:
2008/2009


Risultati di Apprendimento:
Ore di attività frontale: 30
Contenuto: Il corso permette agli studenti di perfezionare le proprie competenze linguistiche e traduttive, attraverso un’analisi più approfondita di testi sia in lingua francese che in lingua italiana. Particolare rilevanza viene data all’approccio ai linguaggi settoriali, al processo di revisione e editing.  Inoltre, saranno forniti agli studenti gli strumenti atti a sviluppare competenze di analisi e commento metatraduttivi, attraverso una serie di riflessioni sui processi traduttivi stessi.


Attivitá di supporto alla didattica:
Alcune lezioni potranno svolgersi anche nel laboratorio informatico, dove gli studenti impareranno a familiarizzare con le risorse terminologiche e traduttive disponibili in rete.


Testi di riferimento:
Bibliografia di riferimento:
Scarpa, F. (2001), La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica, Milano, Hoepli
Morelli, M. (2005) Oltre il testo. Appunti di teoria e pratica della traduzione, Arcipelago
I testi sono disponibili presso la Biblioteca di Linguistica (p.terra, affianco alla Segreteria di Presidenza)

Programma del corso: