Lingua e traduzione francese II
Mediazione III anno
Modalitá di erogazione:
tradizionale
Organizzazione didattica:
lezioni
Metodi di Valutazione:
mista
Anno di Corso
Anno Accademico:
2008/2009
Risultati di Apprendimento:
Ore di attività frontale: 30
Contenuto: Il corso permette agli studenti di perfezionare le proprie competenze linguistiche e traduttive, attraverso un’analisi più approfondita di testi sia in lingua francese che in lingua italiana. Particolare rilevanza viene data all’approccio ai linguaggi settoriali, al processo di revisione e editing. Inoltre, saranno forniti agli studenti gli strumenti atti a sviluppare competenze di analisi e commento metatraduttivi, attraverso una serie di riflessioni sui processi traduttivi stessi.
Attivitá di supporto alla didattica:
Alcune lezioni potranno svolgersi anche nel laboratorio informatico, dove gli studenti impareranno a familiarizzare con le risorse terminologiche e traduttive disponibili in rete.
Testi di riferimento:
Bibliografia di riferimento:
Scarpa, F. (2001), La traduzione specializzata. Lingue speciali e mediazione linguistica, Milano, Hoepli
Morelli, M. (2005) Oltre il testo. Appunti di teoria e pratica della traduzione, Arcipelago
I testi sono disponibili presso la Biblioteca di Linguistica (p.terra, affianco alla Segreteria di Presidenza)
Programma del corso:
Didattica
- Insegnamenti
- Programmi e docenti
- Esami
- Lauree
- Tirocini e altre attività
- Orari lezioni
- Test di Selezione
Lauree Triennali
- Lingue e Comunicazione
- Lingue per la Mediazione Linguistica
- Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee
Lauree Specialistiche
- Lingue e Linguaggi per la Comunicazione Multimediale e il Giornalismo
- Traduzione Letteraria
- Lingue e Letterature Euroamericane
Lauree Magistrali
Vecchio Ordinamento
Area riservata ai Docenti
Facoltà
- Organigramma
- Orientamento
- Personale Docente
- Commissioni
- Servizi e supporto agli studenti
- Valutazione della didattica
- Progetto Qualitá
- Trasparenza Amministrativa