Lingua Inglese 1 (biennio)
magistrali 2009-2010
Modalitá di erogazione:
tradizionale
Organizzazione didattica:
mista
Metodi di Valutazione:
mista
Anno di Corso
- Primo Anno
- [ Lauree Magistrali ] Corso di Traduzione Specialistica dei testi
Anno Accademico:
2009/2010
Risultati di Apprendimento:
Level C1 (all skills) of Common European Framework
Attivitá di supporto alla didattica:
Suggestions for self-study
Testi di riferimento:
Second Language Acqisition by Rod Ellis (1997), Oxford University Press
Chapter 15 "Cross-Linguistic Influence" by Terence Odlin in The Handbook of Second Language Acuisition, edited by Catherine Doughty and Michael Long, Blackwell Publishing (text available in library).
Programma del corso:
Second language acquisition (SLA): definitions and key issues; behaviourism vs mentalism; interlanguage theory; linguistic, social and psychological aspects of the interlanguage; individual differences in SLA; error analysis and language teaching; cross-linguistic influence.
* Students who attend lessons will be required to choose an aspect of SLA to study in depth and give a short presentation (about ten minutes) in English during the last lessons of the course. Those who cannot attend lessons will give their presentation during the oral exam.
Didattica
- Insegnamenti
- Programmi e docenti
- Esami
- Lauree
- Tirocini e altre attività
- Orari lezioni
- Test di Selezione
Lauree Triennali
- Lingue e Comunicazione
- Lingue per la Mediazione Linguistica
- Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee
Lauree Specialistiche
- Lingue e Linguaggi per la Comunicazione Multimediale e il Giornalismo
- Traduzione Letteraria
- Lingue e Letterature Euroamericane
Lauree Magistrali
Vecchio Ordinamento
Area riservata ai Docenti
Facoltà
- Organigramma
- Orientamento
- Personale Docente
- Commissioni
- Servizi e supporto agli studenti
- Valutazione della didattica
- Progetto Qualitá
- Trasparenza Amministrativa