Traduzione lingua tedesca II
Corso di laurea in lingue per la mediazione linguistica a.a. 2009-2010
Modalitá di erogazione:
tradizionale
Organizzazione didattica:
lezioni
Metodi di Valutazione:
mista
Anno di Corso
- Terzo Anno
- [ Lauree Triennali ] Corso di Lingue per la Mediazione Linguistica
Anno Accademico:
2009/2010
Risultati di Apprendimento:
Cfr. programma riportato sotto
Attivitá di supporto alla didattica:
Cfr. programma riportato sotto
Testi di riferimento:
Cfr. programma riportato sotto
Programma del corso:
ANNO ACCADEMICO 2009 – 2010
TRADUZIONE LINGUA TEDESCA II
Corso di laurea in lingue per la mediazione linguistica
Docente: Francesca Boarini
Traduzione lingua tedesca II (III anno Lingue per la Mediazione linguistica)
Il corso si divide in due moduli, dedicati rispettivamente alla traduzione da e verso il tedesco, e mira al perfezionamento delle competenze linguistiche e traduttive acquisite durante il II anno.
Particolare rilievo verrà dato all’approccio ai linguaggi settoriali e al lavoro di revisione ed editing.
Le lezioni saranno impostate su un modello didattico interattivo con esercitazioni individuali e di gruppo. Alcune lezioni potranno svolgersi anche nel laboratorio informatico, dove gli studenti impareranno a familiarizzare con le risorse terminologiche e traduttive disponibili in rete.
Dato il carattere prevalentemente pratico del corso se ne consiglia vivamente la frequenza.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di mettersi in contatto con la docente.
Bibligrafia di riferimento.
Anna Cardinaletti (a c. di) (2005), L’italiano delle traduzioni, Milano, Franco Angeli, 2005
Jörn Albrecht (2001), Übersetzung und Linguistik, Tübingen, Narr
Paul Kußmaul, (1997) Konstruktives Übersetzen, Tübingen, Stauffenburg
Ulteriore materiale di approfondimento verrà distribuito durante le lezioni.
PERIODO DELLE LEZIONI
II semestre, a partire dal giorno 17 marzo 2010.
MODALITA’ D’ESAME (n° crediti CFU: 5.)
L’esame si articola in due prove, una scritta (che consiste nella traduzione di due brevi testi rispettivamente dal tedesco all’italiano e dall’italiano al tedesco) e una orale basata sulla discussione delle modalità traduttive seguite dal candidato durante lo svolgimento dell’esame scritto.
Didattica
- Insegnamenti
- Programmi e docenti
- Esami
- Lauree
- Tirocini e altre attività
- Orari lezioni
- Test di Selezione
Lauree Triennali
- Lingue e Comunicazione
- Lingue per la Mediazione Linguistica
- Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee
Lauree Specialistiche
- Lingue e Linguaggi per la Comunicazione Multimediale e il Giornalismo
- Traduzione Letteraria
- Lingue e Letterature Euroamericane
Lauree Magistrali
Vecchio Ordinamento
Area riservata ai Docenti
Facoltà
- Organigramma
- Orientamento
- Personale Docente
- Commissioni
- Servizi e supporto agli studenti
- Valutazione della didattica
- Progetto Qualitá
- Trasparenza Amministrativa