Traduzione lingua tedesca II

Corso di laurea in lingue per la mediazione linguistica a.a. 2009-2010

 

Modalitá di erogazione:
tradizionale


Organizzazione didattica:
lezioni


Metodi di Valutazione:
mista


Anno di Corso

  • Terzo Anno
  • [ Lauree Triennali ] Corso di Lingue per la Mediazione Linguistica

Anno Accademico:
2009/2010


Risultati di Apprendimento:
Cfr. programma riportato sotto


Attivitá di supporto alla didattica:
Cfr. programma riportato sotto


Testi di riferimento:
Cfr. programma riportato sotto

Programma del corso:
Normal 0 14 false false false MicrosoftInternetExplorer4

ANNO ACCADEMICO 2009 – 2010
TRADUZIONE LINGUA TEDESCA  II

Corso di laurea in lingue per la mediazione linguistica
Docente: Francesca Boarini

Traduzione lingua tedesca II (III anno Lingue per la Mediazione linguistica)

 

Il corso si divide in due moduli, dedicati rispettivamente alla traduzione da e verso il tedesco, e mira al perfezionamento delle competenze linguistiche e traduttive acquisite durante il II anno.

Particolare rilievo verrà dato all’approccio ai linguaggi settoriali e al lavoro di revisione ed editing.

 

Le lezioni saranno impostate su un modello didattico interattivo con esercitazioni individuali e di gruppo. Alcune lezioni potranno svolgersi anche nel laboratorio informatico, dove gli studenti impareranno a familiarizzare con le risorse terminologiche e traduttive disponibili in rete.

 

Dato il carattere prevalentemente pratico del corso se ne consiglia vivamente la frequenza.

Gli studenti non frequentanti sono pregati di mettersi in contatto con la docente.

 

Bibligrafia di riferimento.

 

Anna Cardinaletti (a c. di) (2005), L’italiano delle traduzioni, Milano, Franco Angeli, 2005

Jörn Albrecht (2001), Übersetzung und Linguistik, Tübingen, Narr

Paul Kußmaul, (1997) Konstruktives Übersetzen, Tübingen, Stauffenburg

 

Ulteriore materiale di approfondimento verrà distribuito durante le lezioni.


PERIODO DELLE LEZIONI

II semestre, a partire dal giorno 17 marzo 2010.


MODALITA’ D’ESAME (n° crediti CFU: 5.)

L’esame si articola in due prove, una scritta (che consiste nella traduzione di due brevi testi rispettivamente dal tedesco all’italiano e dall’italiano al tedesco) e una orale basata  sulla  discussione delle modalità traduttive seguite dal candidato durante lo svolgimento dell’esame scritto.